seltsimees: (Default)
[personal profile] seltsimees
Насколько все-таки приятнее переводить Фицджеральда. Если Лоренса было трудно переводить потому что он просто плохой писатель со скудным воображением, то Фицджеральд сложен потому, что у него богатый язык, не вписывающийся в канонические рамки словарей. Вот и думай, что же переводить легко... Впрочем, я знаю, что легко переводить! Фанфики : ) Язык примитивный, но не кондовый, обязательств перед автором никаких, натягиваешь собственную канву на чужие идеи и все...

Date: 21 Aug 2005 12:24 (UTC)
From: [identity profile] makssim.livejournal.com
странно, а я когда читал его (в переводе), он мне показался простым очень, в плане языка

Date: 21 Aug 2005 22:54 (UTC)
From: [identity profile] kirkemen.livejournal.com
Кого из двоих? И потом, перевод далеко не всегда отражает реальную ситуацию.

Date: 22 Aug 2005 13:31 (UTC)
From: [identity profile] makssim.livejournal.com
Фицджеральда

хотя насчет перевода похоже так и есть - чем сложнее язык у автора, тем сложнее его передать, и как следствие - рождаются простые переводы

тот же Уайльд тому первый пример

Profile

seltsimees: (Default)
seltsimees

August 2020

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526 272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 6 April 2026 06:38
Powered by Dreamwidth Studios